ABHIMANYU-VADHA PARVA: Chapter 62

The story of Mandhata

नारद उवाच मान्धाता चेद्यौवनाश्वो मृतः सृञ्जय शुश्रुम। देवासुरमनुष्याणां त्रैलोक्यविजयी नृपः॥
Narada said O Srinjaya, we also heard that Yuvanasva's son, king Mandhata, who vanquished the celestials, the Asuras and the gods and the worlds, had to undergo death.

यं देवावश्विनौ गर्भात् पितुः पूर्वे चकर्षतुः। मृगयां विचरन् राजा तृषितः क्लान्तवाहनः॥
The twin Asvinas, (the celestial physicians) drew him out of his fathers womb. Once on a time when out hunting, king Yuvanasva became thirsty and his steed became exhausted.

धूमं दृष्ट्वागमत् सत्रं पृषदाज्यमवाप सः। तं दृष्ट्वा युवनाश्वस्य जठरे सूनुतां गतम्॥
Seeing at a distance, a curl of smoke, the monarch (guided by it) reached a sacrificial compound and he drank the sacrificial butter that lay scattered there. (Thereupon the monarch conceived). Then seeing the king quick with child.

गर्भाद्धि जहतुर्देवावश्विनौ भिषजां वरी। तं दृष्ट्वा पितुरुत्सङ्गे शयानं देववर्चसम्॥
The two foremost of celestials physicians, the twin Asvins drew out the child from the kings womb. Then beholding the new-born babe of divine radiance lie on the lap of his father. one

अन्योन्यमब्रुवन् देवाः कमयं धास्यतीति वै। मामेवायं धयत्वग्रे इति ह स्माह वासवः॥
The gods spoke to another saying-'Whom shall this child suck.' Then Vasava said-"Let this child suck, my finger first.'

ततोऽगुलिभ्यो हीन्द्रस्य प्रादुरासीत् पयोऽमृतम्। मां धास्यतीति कारुण्याद् यदिन्द्रो ह्यन्वकम्पयत्॥
Thereupon from the fingers of Indra nectareous milk flowed out. Because Indra had, out of compassion for the child, said “Let him suck me.'

तस्मात्तु मान्धातेत्येवं नाम तस्याद्भुतं कृतम्। ततस्तु धारां पयसो धृतस्य च महात्मनः॥ तस्यास्ये यौवनाश्वस्य पाणिरिन्द्रस्य चास्रवत्। अपिबत् पाणिमिन्द्रस्य स चाप्यहाभ्यवर्धत॥
Therefore the celestials designated him as Mandhatri. Then streams of milk and clarified butter flowed into the mouth of Yuvanasva's son from the finger of the high-souled Indra. He then drank the nectar flowing from Indra's hand and thus went on growing.

सोऽभवद् द्वादशसमो द्वादशाहेन वीर्यवान्। इमं च पृथिवीं कृत्स्नामेकाहा स व्यजीजयत्॥
In twelve days he became twelve cubits in stature and was also endued with great prowess. And he conquered this extensive earth in the course of a single day.

धर्मात्मा धृतिमान् वीरः सत्यसंधो जितेन्द्रियः। जनमेजयं सुधन्वानं गयं पूरुं बृहद्रथम्॥ असितं च नृगं चैव मान्धाता मनुजोऽजयत्।
Of righteous soul, endued with great intelligence and heroic and devoted to truth and of controlled passions, Mandhatri conquered, through the force of his bow, Janarmejaya, Sudhanva, Gaya, Puru, Brihadratha, Asita and king Nriga.

उदेति च यतः सूर्यो यत्र च प्रतितिष्ठति॥ तत् सर्वं योवनाश्वस्य मान्धातुः क्षेत्रमुच्यते।
The hill where the sun rises and the hill where it sets, all the land lying between these two hills, is called the dominion of the king Mandhatri, the son of Yuvanasva.

सोऽश्वमेधशतैरिष्ट्वा राजसूयशतेन च॥ अददद् रोहितान् मत्स्यान् ब्राह्मणेभ्यो विशाम्पते। हैरण्यान् यो जनोत्सेधानायताञ्शतयोजनम्॥
Having accomplished a hundred horsesacrifices and a hundred Rajasuya sacrifices also. He gave away to the Brahmanas, O ruler of men, some Rohita fish made of gold that were ten yojanas in length and one yojana in breadth.

बहुप्रकारान् सुस्वादून् भक्ष्यभोज्यान्नपर्वतान्। अतिरिक्तं ब्राह्मणेभ्यो भुञ्जानो हीयते जनः॥
Piles of delicate and tasteful foods and edibles, after the Brahmanas had been entertained, were partaken of by other people and greatly enhanced their joy.

भक्ष्यान्नपाननिचयाः शुशुभुस्त्वन्नपर्वताः। घृतह्रदाः सूपकूपाः दधिफेना गुडोदकाः॥ रुरुधुः पर्वतान् नद्यो मधुक्षीरवहाः शुभाः।
Enormous quantities of food, viands edibles and drinks and potion and piles of cooked rice were there and shone beautiful. Many rivers, having lakes of clarified butter, with various kinds of soup for their mud, curds for their forth and honey for their water, looking charming and flowing in currents of milk and honey, wended round the mountains of solid edibles.

देवासुरा नरा यक्षा गन्धर्वोरगपक्षिणः॥ विप्रास्तत्रागताश्चासन् वेदवेदाङ्गपारगाः। ब्राह्मणा ऋषयश्चापि नासंस्तत्राविपश्चितः॥
Gods, Asuras, men, Jakshas, Gandharvas, snakes, birds and many Vipras, learned in the Vedas and their auxiliaries, came at this sacrifices. Among the Brahmanas and the sages who came there, there was none who was not learned.

समुद्रान्तां वसुमती वसुपूर्णां तु सर्वतः। स तां ब्राह्मणसात्कृत्वा जगामास्तं तदा नृपः॥
King Mandhatri having given away as gift the earth bounded by the ocean and replete with all sorts of wealth, to the Brahmanas, at last set like the sun itself.

गतः पुण्यकृतां लोकान् व्याप्य स्वयशसा दिशः। स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया॥ पुत्रात् पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथाः। अयज्वानमदाक्षिण्यमभि श्वैत्येत्युदाहरत्॥
Then having filled the quarters with his fame, he repaired to the regions of righteous. Even when such a king, O Srinjaya, died, who was superior to you in all the four cardinal qualities and consequently much more superior to your son-you should not lament for your son saying-'Oh Shvaitya'-who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts.