ANUGITA PARVA: Chapter 26

Countries, Provinces, mountains and rivers most sanctificd

ब्राह्मण उवाच एकः शास्ता न द्वितीयोऽस्ति शास्ता यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि। तेनैव युक्तः प्रवणादिवोदकं यथानियुक्तोऽस्मि तथा वहामि।।।।
The Brahmana said There is one Ruler. There is no second beside him. He who is Ruler lives in the heart. I shall speak now of him. Moved by Him, I move as directed like water along an inclined plane.

एको गुरुर्नास्ति ततो द्वितीयो। यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि। तेनानुशिष्टा गुरुणा सदैव लोके द्विष्टाः पन्नगा: सर्व एव॥
There is one Preceptor. There is no second but him. He lives in the heart, and of him I shall now speak. Instructed by that preceptor, all snakes in the world are always possessed of feelings of enimity.

एको बन्धुर्नास्ति ततो द्वितीयो यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि। तेनानुशिष्टा बान्धवा बन्धुमन्तः सप्तर्षयश्चैव दिवि प्रभान्ति॥
There is one kinsman. There is no second except him. He lives in the heart of him I shall now speak. Instructed by him, kinsmen become possessed of kinsmen, and the seven Rishis, O son of Pritha, shine in the sky.

एक: श्रोता नास्ति ततो द्वितीयो यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि। तस्मिन् गुरौ गुरुवासं निरुष्य शक्रो गतः सर्वलोकामरत्वम्॥
There is one dispeller. There is no second but him. He lives in the heart. Of him I shall now speak. Having lived with that instructor, under the proper mode of living with an instructor, Shakra gained the sovereignty of all the worlds.

एको द्वेष्टा नास्ति ततो द्वितीयो यो हृच्छयस्तमहमनुब्रवीमि। तेनानुशिष्टा गुरुणा सदैव लोके द्विष्टाः पन्नगाः सर्व एव॥
There is one enemy. There is no second but him. He lives in the heart. Of him I shall now speak. Instructed by that preceptor all snakes in the world are always possessed of feelings of enmity.

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्। प्रजापतौ पन्नगानां देवर्षीणां च संविदम्॥
Regarding it is cited the ancient story of the instruction of the snakes, the celestials, and the Rishis by the Lord of all creatures.

देवर्षयश्च नागाश्चाप्यसुराश्च प्रजापतिम्। पर्यपृच्छन्नुपासीनाः श्रेयो नः प्रोच्यतामिति॥ तेषां प्रोवाच भगवाश्रेयः समनुपृच्छताम्। ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म ते श्रुत्वा प्राद्रवन् दिशः॥
The celestials and the Rishis, the snakes and the Asuras, seated around the Lord of all creatures, asked him, saying, Let that which is highly beneficial for us be said. To them who enquired about what is highly beneficial, the holy one uttered only the word Om, which is Brahma is one syllable. Hearing this, they ran away in various directions.

तेषां प्रद्रवमाणानामुपदेशार्थमात्मनः। सर्याणां दंशने भावः प्रवृत्तः पूर्वमेव तु॥
Amongst them that thus ran in all directions from desire of sclf-instruction, the tendency for biting first arose in snakes.

असुराणां प्रवृत्तस्तु दम्भभावः स्वभावजः। दानं देवा व्यवसिता दममेव महर्षयः॥
The tendency for ostentatious pride first arose in the Asuras. The celestials betook themselves to gifts, and the great Rishis to selfcontrol.

एकं शास्तारमासाद्य शब्देनैकेन संस्कृताः। नाना व्यवसिताः सर्वे सर्पदेवर्पिदानवाः॥
Having gone to one tcacher, and having been instructed (refined) by one word, the snakes, the celestials, the Rishis, and the Danavas, all betook themselves to various different dispositions.

शृणोत्ययं प्रोच्यमानं गृह्णाति च यथातथम्। पृच्छतस्तदतो भूयो गुरुरन्यो न विद्यते॥
It is that one who hears himself when speaking, and understands it duly. Once, again, is that heard from him when he speaks. There is no second preceptor.

तस्य चानुमते कर्म ततः पश्चात् प्रवर्तते। गुरुर्बोद्धा च श्रोता च द्वेष्टा च हृदि निःसृतः॥
It is in obedience to his advice that action afterwards originates. The instructor, the apprehender, the hearer, and the enemy, are placed within the heart,

पापेन विचरल्लौके पापचारी भवत्ययम्। शुभेन विचरल्लौके शुभचारी भवत्युत॥
By acting sinfully in the world, it is he who becomes a person of sinful deeds. By acting auspiciously in the world, in is he who becomes a person of auspicious deeds.

कामचारी तु कामेन य इन्द्रियसुखे रतः। ब्रह्मचारी सदैवैष य इन्द्रियजये रतः॥
It is he who becomes a person of controlled conduct by becoming addicted to the pleasures of sense, moved by desire. It is he who becomes a Brahmacharin by always devoting himself to the control of his senses.

अपेतव्रतकर्मा तु केवलं ब्रह्मणि स्थितः। ब्रह्मभूतश्चरँल्लोके ब्रह्मचारी भवत्ययम्॥
It is he, again, who castes off vows and actions and takes refuge on Brahma alone. By moving in the world, identifying himself the while with Brahima, he becomes a Brahmacharin.

ब्रह्मैव समिधस्तस्य ब्रह्माग्निर्ब्रह्मसम्भवः। आपो ब्रह्म गुरुर्बह्म स ब्रह्मणि समाहितः॥
Brahma is his fuel; Brahma is his fire; Brahma is his origin; Brahma is his water; Brahma is his preceptor; he is immerged in Brahma.

एतदेवेदृशं सूक्ष्मं ब्रह्मचर्यं विदुर्बुधाः। विदित्वा चान्वपद्यन्त क्षेत्रज्ञेनानुदर्शिताः॥
Brahmacharya is so subtle, understood by the wise. Having understood it, they followed it, instructed by the Kshetrajna. even as