वैशम्पायन उवाच तां शमीमुपसंगम्य पार्थो वैराटिमब्रवीत्। सुकुमारं समाज्ञाय संग्रामे नातिकोविदम्॥
Vaishampayana said Having approached the Shami tree and found out that the son of Virata was highly delicate and inexperienced in battle Partha said to him.
समादिष्टो मया क्षिप्रं धनूंष्यवहरोत्तर। नेमानि हि त्वदीयानि सोढुं शक्ष्यन्ति मे बलम्। भारं चापि गुरुं वोढुं कुवारं वा प्रमर्दितुम्॥
Commanded by me, O Uttara, bring down some arrows that are on the tree. These your shafts cannot stand my strength.
मम वा बाहुविक्षेपं शत्रूनिह विजेष्यतः। तस्माद् भूमिजयारोह शमीमेतां पलाशिनीम्॥
Heavy as it is when I grind the horses, elephants and the stretch of my arms when I defeat the enemies.
अस्यां हि पाण्डुपुत्राणां धनूंषि निहितान्युत। युधिष्ठिरस्य भीमस्य बीभत्सोर्यमयोस्तथा॥ ध्वजाः शराश्च शूराणां दिव्यानि कवचानि च।
Therefore, O prince, climb this tree full of fruits for in it are tied the bows, shafts, banners and beautiful armours of the heroic sons of Pandu, Yudhishthira, Bhima, Arjuna and the twins.
अत्र चैतन्महावीर्यं धनुः पार्थस्य गाण्डिवम्॥ एकं शतसहस्रेण सम्मितं राष्ट्रवर्धनम्।
There is also the mighty bow, Gandiva, of Partha, which alone is equal to hundred thousand of others and is capable of extending kingdom.
व्यायामसहमत्यर्थं तृणराजसमं महत्॥ सर्वायुधमहामात्रं शत्रुसम्बाधकारकम्। सुवर्णविकृतं दिव्यं श्लक्ष्णमायतमव्रणम्॥ अलं भारं गुरुं वोढुं दारुणं चारुदर्शनम्।
Capable of standing the greatest exercise, huge like a palmyra tree, the largest of all weapons, capable of withstanding the enemy, embellished with gold, celestials, smooth broad without a knot, beautiful and straight and capable of bearing a heavy weight.
तादृशान्येव सर्वाणि बलवन्ति दृढानि च। युधिष्ठिरस्य भीमस्य बीभत्सोर्यमयोस्तथा॥
The other bows, that there of Yudhishthira, Bhima, Arjuna and twins are equally strong and tough. are